Franz Schubert composed the song “Du bist die Ruh”, and it is a well-known masterpiece that conveys in music a feeling of peace.
I will concentrate on the poet’s words here, and below you can hear the singing by Barbara Bonney.
Du bist die Ruh, (You are my rest,)
Der Friede mild, (My calm and peace,)
Die Sehnsucht du (My longing, you)
Und was sie stillt. (That makes it cease.)
Ich weihe dir (To you I give)
Voll Lust und Schmerz (Full joy and pain)
Zur Wohnung hier (As here to live)
Mein Aug und Herz (My eye and heart)
Kehr ein bei mir (Come to me now)
Und schließe du (And close)
Still hinter dir (Quietly behind you)
Die Pforten zu (The doors)
Treib andern Schmerz (Drive other sorrows)
Aus dieser Brust! (From my breast)
Voll sei dies Herz (Full be my heart)
Von deiner Lust. (With delight in you)
Dies Augenzelt (My eye’s whole sight)
Von deinem Glanz (From your radiance)
Allein erhellt (Alone is filled)
O füll es ganz! (Oh, fill it all!)
Ich weihe dir (To you I give)
Voll Lust und Schmerz (Full joy and pain)
Zur Wohnung hier (As here to live)
Mein Aug und Herz (My eye and heart)
Kehr ein bei mir (Come to me now)
Und schließe du (And close)
Still hinter dir (Quietly behind you)
Die Pforten zu (The doors)
Treib andern Schmerz (Drive other sorrows)
Aus dieser Brust! (From my breast)
Voll sei dies Herz (Full be my heart)
Von deiner Lust. (With delight in you)
Dies Augenzelt (My eye’s whole sight)
Von deinem Glanz (From your radiance)
Allein erhellt (Alone is filled)
O füll es ganz! (Oh, fill it all!)
Here is Ms. Bonney: